You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.
Verify your Comment
Previewing your Comment
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment
As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.
Having trouble reading this image? View an alternate.
Posted by: Cocktail Geek | August 30, 2010 at 08:40 AM
Posted by: Jacki | August 30, 2010 at 08:58 AM
Not putting 'The' before The Glenlivet
Posted by: RPMcMurphy | August 30, 2010 at 10:29 AM
Do accent marks count? If so, there are many (eg, Vueux Carre vs Carré).
Posted by: Gabriel Rosenkoetter | August 30, 2010 at 11:40 AM
Once I saw "Geraldine" syrup on a menu.
Posted by: George Sinclair | August 30, 2010 at 12:33 PM
Apertif in lieu of aperitif--I'd bet the American pronunciation of the word caused it.
Posted by: Michael J. Bacon | August 30, 2010 at 12:42 PM
Posted by: Tradertiki | August 30, 2010 at 01:59 PM
Patrick Gavin Duffy's Official Mixer's Manual lists recipes for both the Sazerac and the Zazarac.
Posted by: Cocktail Geek | August 30, 2010 at 05:15 PM
I've seen quite a few misspellings on menus here in Serbia. Ok, Serbia is not an English-speaking "part of the world", but on the other hand, many cocktail/drink names aren't in English.
The most common misspelling is "expresso" instead of "espresso".
Posted by: Dejan /Lounge Area | August 31, 2010 at 03:00 AM
My fav ... spelling Manhattan, Manhatten ... and in the Big Apple of all places (gave them partial credit for getting the two t's)
Posted by: KeithP | August 31, 2010 at 05:38 AM
Posted by: Steve Bohler | August 31, 2010 at 09:33 AM
geneva for genever comber for combier chartruse for chartreuse
Posted by: debbie | August 31, 2010 at 01:53 PM
What about Vueux instead of Vieux?
Posted by: Colin Gore | September 01, 2010 at 08:39 AM
Though more of a cheeky translation error rather than a misspelling, my favorite menu misrepresentation was in Budapest:
"Glassy Bears" to mean "Bottled Beers"
Posted by: Colin Gore | September 01, 2010 at 08:43 AM
Posted by: Todd Appel | September 01, 2010 at 11:36 AM
Fight fight fight!
Posted by: Dietsch | September 01, 2010 at 11:45 AM
I ALWAYS see Absolut spelled with an "e" on the end. I'm surprised that one didn't make your Top 10 List.
Posted by: Chris Patino | September 02, 2010 at 09:49 AM
I think if you look carefully you'll see it there as number four :)
Posted by: Camper English | September 02, 2010 at 09:55 AM
the hole-in-the-wall chineese food place by my house has had "rusty mail" on their menu for a decade.
Posted by: richard | September 03, 2010 at 07:06 AM
For Debbie, "geneva" is actually a British corruption that has been used for as long as the Brits have been drinking gin. I still see it around Belgium and the Netherlands, in fact.
My favourite in Canada is Bloody Ceasar, although without the drink's popularity Stateside, I'm sure it's a misspelling you see more on the food side of the menu.
By far the biggest misspelling on cocktail menus across North America, however, is anything ending in -tini. They don't seem to understand that it should be MARtini, and so you see mistakes like Chocolatini, Berrytini, Pomitini...
Posted by: Stephen Beaumont | September 03, 2010 at 08:09 AM
You spelled caipirinha wrong. I am Brazilian and I would know.
Posted by: Cristian | September 03, 2010 at 07:28 PM
Ilegal Mezcal. There is only 1 'l' as it is a Spanish word rather than an English one. There are plenty of double up mistakes in the media as well namely when they spell it: Illegal Mescal
Posted by: Steve | September 04, 2010 at 01:35 PM
I found "Compari" listed as an ingredient in a Negroni at last night's dinner.
Posted by: Stephanie | September 08, 2010 at 06:55 AM
If we expand this to "cocktail and beer menus," I've seen my share of misspellings of "Guinness."
Posted by: LLA | September 26, 2010 at 11:26 AM